Terminalf
  Ressources terminologiques en langue française


Présentation des mémoires de terminologie

Visite guidée de la fiche de terminologie


Page d'accueil du mémoire



Termes
traités dans ce mémoire

La traduction audiovisuelle : le sous-titrage
Français - anglais - espagnol

Fiche complète du terme

titrage

Définition : Désigne l'ensemble des travaux destinés à établir les textes écrits incorporés dans une oeuvre cinématographique.



Langue : fr
Catégorie grammaticale : n.m.
Domaine : technique cinématographique
Sous-domaine : écriture
Contexte : "J'ai fait un titrage avec et quand je fais tourner Miro INSTANT Video pour faire un essai d'assemblage de mon film". (Gérard Kikoïne)
Note technique : Le titrage comprend la réalisation des génériques traditionnels, des titres et intertitres composés sous forme de cartons et filmés au banc-titre.
Relations :
    Tout : titrage
    Parties : écriture
    Coparties : tirage

Équivalent anglais : titlining
Équivalent espagnol : insercion de texto

Retour à la page précédente.